IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/jfr/wjel11/v14y2024i6p325.html
   My bibliography  Save this article

Verbally Expressed Humor Translation Strategy in Audiovisual Products: A Systematic Literature Review

Author

Listed:
  • Man Yu Tong
  • Hazlina Abdul Halim
  • Ng Boon Sim

Abstract

Verbally Expressed Humor (VEH) is a form of humor that through language, written or spoken, to create comic effects. VEH translation in audiovisual products has been a great challenge due to the cultural and linguistic gap in target culture, and the translation inaccuracy and bias bring confusion to audience. Besides, though various methods have been utilized in investigating VEH translation strategies in subtitling and dubbing, no agreed-upon strategy suggestion for each category of VEH. In the present study, systematic literature review methodology is applied to examine related studies published until 1 January 2024, sourced from Web of Science (WoS) collection and Scopus. 35 articles are selected under the guideline of PRISMA 2020 and eligibility criteria. In general, the study aims to examine research status on VEH translation in audiovisual products. Specifically, it tends to clarify what translation strategies are used in translating VEH. The review indicates that- 1) English has been explored most frequently as the source and target language in studies of VEH translation in audiovisual products. 2) The major humor type examined in the selected studies is wordplay. 3) The VEH translation can be guided by various translation strategies taxonomies, while the slight adaptation or change is usually required. 4) Gottlieb’s (1992) taxonomy of translation strategies has been extensively utilized in the translation of VEH. However, there remains an absence of a standardized set of translation strategies that can be universally applied to any specific category of VEH. The findings can discover research gap and future trends for researchers, providing VEH translation advice for translators.

Suggested Citation

  • Man Yu Tong & Hazlina Abdul Halim & Ng Boon Sim, 2024. "Verbally Expressed Humor Translation Strategy in Audiovisual Products: A Systematic Literature Review," World Journal of English Language, Sciedu Press, vol. 14(6), pages 325-325, November.
  • Handle: RePEc:jfr:wjel11:v:14:y:2024:i:6:p:325
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/download/25819/16281
    Download Restriction: no

    File URL: https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/view/25819
    Download Restriction: no
    ---><---

    More about this item

    JEL classification:

    • R00 - Urban, Rural, Regional, Real Estate, and Transportation Economics - - General - - - General
    • Z0 - Other Special Topics - - General

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:jfr:wjel11:v:14:y:2024:i:6:p:325. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Sciedu Press (email available below). General contact details of provider: http://wjel.sciedupress.com .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.