IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/eme/aaajpp/aaaj-06-2017-2978.html
   My bibliography  Save this article

Impaired translations: IFRS from English and annual reports into English

Author

Listed:
  • Christopher Nobes
  • Christian Stadler

Abstract

Purpose - The purpose of this paper is to examine translation in the context of International Financial Reporting Standards (IFRS) by taking the example of the English term “impairment” in IAS 36, and following it into 19 translations. The paper then examines the terms used for impairment in English translations of annual reports provided by firms. Consideration is given to the best approach for translating regulations and whether that is also suitable for the translation of annual reports. Design/methodology/approach - The two empirical parts of the paper involve: first, identifying the terms for impairment used in 19 official translations of IAS 36, and second, examining English-language translations of reports provided by 393 listed firms from 11 major countries. Findings - Nearly all the terms used for “impairment” in translations of IAS 36 do not convey the message of damage to assets. In annual reports translated into English, many terms are misleading in that they do not mention impairment, peaking at 39 per cent in German and Italian reports in one year. Research limitations/implications - Researchers should note that the information related to impairment in international databases is likely to contain errors, and the authors recommend that data should be hand-collected and then carefully checked by experts. The authors make suggestions for further research. Practical implications - Translators of regulations should aim to convey the messages of the source documents, but translators of annual reports should not look only at the reports but also consult the terminology in the original regulations. The authors also suggest implications for regulators and analysts. Originality/value - The paper innovates by separately considering regulations and annual reports. The authors examine a key accounting term systematically into a wide range of official translations. The core section of the paper is a new field of research: an empirical study of the translations of firms’ financial statements.

Suggested Citation

  • Christopher Nobes & Christian Stadler, 2018. "Impaired translations: IFRS from English and annual reports into English," Accounting, Auditing & Accountability Journal, Emerald Group Publishing Limited, vol. 31(7), pages 1981-2005, August.
  • Handle: RePEc:eme:aaajpp:aaaj-06-2017-2978
    DOI: 10.1108/AAAJ-06-2017-2978
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://www.emerald.com/insight/content/doi/10.1108/AAAJ-06-2017-2978/full/html?utm_source=repec&utm_medium=feed&utm_campaign=repec
    Download Restriction: Access to full text is restricted to subscribers

    File URL: https://www.emerald.com/insight/content/doi/10.1108/AAAJ-06-2017-2978/full/pdf?utm_source=repec&utm_medium=feed&utm_campaign=repec
    Download Restriction: Access to full text is restricted to subscribers

    File URL: https://libkey.io/10.1108/AAAJ-06-2017-2978?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    As the access to this document is restricted, you may want to search for a different version of it.

    Citations

    Citations are extracted by the CitEc Project, subscribe to its RSS feed for this item.
    as


    Cited by:

    1. Laaksonen, Jenni, 2022. "Translation, hegemony and accounting: A critical research framework with an illustration from the IFRS context," CRITICAL PERSPECTIVES ON ACCOUNTING, Elsevier, vol. 89(C).
    2. Nobes, Christopher & Stadler, Christian, 2018. "Investigating international differences in financial reporting: Data problems and some proposed solutions," The British Accounting Review, Elsevier, vol. 50(6), pages 602-614.
    3. Zhang, Yuqian & De Zoysa, Anura & Cortese, Corinne, 2023. "Foreign language effect in accounting uncertainty expressions: Interpretation and probabilistic estimation," Journal of International Accounting, Auditing and Taxation, Elsevier, vol. 50(C).

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:eme:aaajpp:aaaj-06-2017-2978. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Emerald Support (email available below). General contact details of provider: .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.