IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/ajo/ijoest/v8y2025i2p1-9id309.html
   My bibliography  Save this article

An Analysis of Cultural-Bound Terms in the Turkish Subtitles of the Movie “A Separation” Based on Gottlieb’s Subtitling Strategies

Author

Listed:
  • Maryam Sadighi
  • Orhan Sevindik

Abstract

Film translation is separated from all other types of translations because of its audio-visual nature. Cultural categories are crucial components in visual and auditory texts, serving a vital function in effectively transmitting and eliciting the primary concepts to the audience. Translators, particularly those working on movies, are primarily concerned with accurately comprehending, receiving, and conveying these aspects. The translator can effectively communicate the cultural concepts of the movie to the audience by accurately employing textual counterparts in the movie subtitles. Subtitles allow for reaching a global audience by translating content into multiple languages. This helps overcome language barriers, enabling people who don’t speak the original language to understand and appreciate the videos. The aim of this study was to identify the most and the least frequent strategies used for the translation of Persian movies into Turkish. To this end, a famous Iranian film “A Separation” was selected; the film had millions of viewers in France as well as in Iran and won 50 international awards. For this research, 54 sentences were selected along with their corresponding Turkish subtitles. They were analyzed based on Gottlieb’s interlingual subtitling strategies, and the results showed that “Transfer” was the most widely used strategy and “Decimation” was the least frequently used strategy.

Suggested Citation

  • Maryam Sadighi & Orhan Sevindik, 2025. "An Analysis of Cultural-Bound Terms in the Turkish Subtitles of the Movie “A Separation” Based on Gottlieb’s Subtitling Strategies," International Journal of Educational Studies, Academia Publishing Group, vol. 8(2), pages 1-9.
  • Handle: RePEc:ajo:ijoest:v:8:y:2025:i:2:p:1-9:id:309
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://academiainsight.com/index.php/ijes/article/view/309/168
    Download Restriction: no
    ---><---

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:ajo:ijoest:v:8:y:2025:i:2:p:1-9:id:309. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Lucía Aguado (email available below). General contact details of provider: https://academiainsight.com/index.php/ijes/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.