IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/vrs/gfkmir/v6y2014i2p22-27n5.html
   My bibliography  Save this article

Lost in Translation: The Social Shaping of Marketing Messaging

Author

Listed:
  • Kozinets Robert V.

    (Professor of Marketing, Schulich School of Business, York University, Canada)

  • de Valck Kristine

    (Associate Professor of Marketing, HEC Paris, France)

  • Wojnicki Andrea

    (Marketing Communications Consultant, Canada)

  • Wilner Sarah J. S.

    (Assistant Professor of Marketing Wilfred Laurier University, Canada)

Abstract

Word of mouth marketing (WOMM) does not travel as unidirectionally and straight as previously assumed. Rather, consumers are active co-producers of value and translate and transform marketing meanings. Word of mouth resulting from marketing communications can be anything from euphoric to resistant, and the discourse evolving around a product seeding has a strong impact on how this product is perceived. As messages become translated into meaningful, communally shared material, particular cultural restraints cause possibilities open up, rules to become less constraining, and the principles and guidelines for successful social branding engagement to become much more about human relationships than one-way communication. Social brand engagement is a genuine, natural interconnection between brand mentions and consumer-to-consumer social experiences. Therefore, simply observing the reach and valence of product mentions is too short sighted. To effectively attain social brand engagement, promotions need to seem authentic and congruent with people, media, other content and the offline or online context. A deep analysis of what is going on in the prospective environment of a message to be seeded is a precondition for the optimal design of a WOMM campaign and the accurate interpretation of its success.

Suggested Citation

  • Kozinets Robert V. & de Valck Kristine & Wojnicki Andrea & Wilner Sarah J. S., 2014. "Lost in Translation: The Social Shaping of Marketing Messaging," NIM Marketing Intelligence Review, Sciendo, vol. 6(2), pages 22-27, November.
  • Handle: RePEc:vrs:gfkmir:v:6:y:2014:i:2:p:22-27:n:5
    DOI: 10.2478/gfkmir-2014-0094
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://doi.org/10.2478/gfkmir-2014-0094
    Download Restriction: no

    File URL: https://libkey.io/10.2478/gfkmir-2014-0094?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:vrs:gfkmir:v:6:y:2014:i:2:p:22-27:n:5. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Peter Golla (email available below). General contact details of provider: https://www.sciendo.com .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.