Author
Abstract
Cantonese opera, as an item on the Intangible Cultural Heritage list, gained widespread popularity in Hong Kong from the 1930s to the 1980s. However, the limited translation of Cantonese opera into English from this period onwards has been rather fragmented. The small number of translators working in this area encounter challenges in managing huge differences in language, rhetoric, and culture. Literary and performance rhetoric should be examined in a gendered context while considering the intimate relationship between on-stage translation (i.e., surtitles) and the translation of printed opera libretti. Gender also plays an important role in translation strategies aimed at capturing various gendered rhetorical elements that convey vivid operatic effects. Following this principle, the renowned ‘gender performativity’ theory should be applied to any analysis of the rhetorical grids of the scripts. Translators of Cantonese opera into English should be particularly attentive to literary formats that resemble classical Chinese poetry, gender metaphors and performativity in the theatrical context, and the cultural elements that subtly penetrate the lines. The rhetoric in a libretto can be categorised into ‘literary’ and ‘performance’ concepts, and thus insights can be drawn from an analysis of how such gendered features should be rhetoricised and poeticised in translation, especially in terms of the classical Chinese poetic features and cultural elements within the text. Appropriate translation strategies must also be selected to accurately represent cultural nuances and capture the subtle differences in gendered representations.
Suggested Citation
Kelly Kar-Yue Chan, 2025.
"Rhetoricising and poeticising gender performativity in English translations of Cantonese opera,"
Palgrave Communications, Palgrave Macmillan, vol. 12(1), pages 1-9, December.
Handle:
RePEc:pal:palcom:v:12:y:2025:i:1:d:10.1057_s41599-025-04839-3
DOI: 10.1057/s41599-025-04839-3
Download full text from publisher
As the access to this document is restricted, you may want to search for a different version of it.
Corrections
All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:pal:palcom:v:12:y:2025:i:1:d:10.1057_s41599-025-04839-3. See general information about how to correct material in RePEc.
If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.
We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .
If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.
For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Sonal Shukla or Springer Nature Abstracting and Indexing (email available below). General contact details of provider: https://www.nature.com/ .
Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through
the various RePEc services.