Author
Abstract
This paper delves into the translation and dissemination of Chinese opera in the English - speaking world from 1919 to 1949. It examines the English translation and overseas dissemination of Chinese opera during this period, including the historical context, the status of foreign translation, and the characteristics of its dissemination in the UK and the US. The paper analyzes the implications for dissemination and proposes strategies to strengthen the overseas dissemination of Chinese opera, such as improving translation quality, expanding dissemination channels, and fostering diverse dissemination entities. Additionally, it is suggested to deepen the exploration of its intrinsic values, promote its innovative development on the international stage, and facilitate the mutual learning and exchange of Chinese and foreign cultures.The overseas dissemination of Chinese opera to the West started in 1731 with the French translation of The Orphan of Zhao. In the first half of the 20th century, globalization facilitated its spread. A batch of books on Chinese opera emerged, mainly by expatriates in China. The translations were mainly of Yuan zaju, with marriage and love plays and social case plays being popular. Many translations had low fidelity to the original text.In the UK, translations included plot introductions, selected and abridged translations, re - translations, and full translations. In the US, Chinese opera influenced local art forms. Mei Lanfang's US tour in 1930 was a great success, attracting wide attention.However, there are issues in the dissemination, such as a lack of unified translation methods. To promote the dissemination of Chinese opera in the English - speaking world, it is necessary to improve translation quality, expand and integrate dissemination channels, and cultivate synergy among multiple dissemination subjects. This will enhance China's cultural soft power and promote cultural exchanges.
Suggested Citation
Que Yanhua & Zheng Wei, 2025.
"The Translation and Dissemination of Chinese Opera in the English-Speaking World,"
Asian Social Science, Canadian Center of Science and Education, vol. 21(2), pages 1-45, April.
Handle:
RePEc:ibn:assjnl:v:21:y:2025:i:2:p:45
Download full text from publisher
More about this item
JEL classification:
- R00 - Urban, Rural, Regional, Real Estate, and Transportation Economics - - General - - - General
- Z0 - Other Special Topics - - General
Statistics
Access and download statistics
Corrections
All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:ibn:assjnl:v:21:y:2025:i:2:p:45. See general information about how to correct material in RePEc.
If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.
We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .
If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.
For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Canadian Center of Science and Education (email available below). General contact details of provider: https://edirc.repec.org/data/cepflch.html .
Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through
the various RePEc services.