IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/bjz/ajisjr/1281.html
   My bibliography  Save this article

Some Observations on the Translation of Legal Terminology in the Albanian Language

Author

Listed:
  • Svjetllana Titini

Abstract

The translation of legal terminology faces various difficulties that affect the comprehensibility of legal text in the receptive language. This article will analyse the major problems related to the translation of legal terminology, by pointing out various errors that occur during this process through examples in Albanian. The problems associated with the translation of legal terminology will be analysed in two separate groups. First the problems that arise from the specificity of International Law will be analysed. The existence of different legal orders constitutes one of the main causes from where the controversy of concepts and legal institutions or their absence in different orders originates. Each state has its own legal system, therefore its own legal terminology, means that many referents (concepts and institutes) do not have equivalent terms in the language they enter. From this fact translation errors arise related to wrong neologisms or the use of terms that express only partially the meaning of the terms of the language from which they were borrowed. Secondly, the problems arising from language will be analysed, referring to the relationship between the word and concept that varies in different languages. In this case, examples will highlight the positive or negative connotations of some terms, which have affected the choices of terminology in various occasions and in different periods of time. We will also emphasize through examples the ways in which the entirety of meanings of legal terms affects not only the ability to translate them but also the linguistic transparency. At the end we will present findings concerning the problems arising during the process of translation as well as the possible solutions to avoid errors encountered in the translation of legal terminology.

Suggested Citation

  • Svjetllana Titini, 2015. "Some Observations on the Translation of Legal Terminology in the Albanian Language," Academic Journal of Interdisciplinary Studies, Richtmann Publishing Ltd, vol. 4, November.
  • Handle: RePEc:bjz:ajisjr:1281
    DOI: 10.5901/ajis.2015.v4n3p109
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis/article/view/8168
    Download Restriction: no

    File URL: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis/article/view/8168/7832
    Download Restriction: no

    File URL: https://libkey.io/10.5901/ajis.2015.v4n3p109?utm_source=ideas
    LibKey link: if access is restricted and if your library uses this service, LibKey will redirect you to where you can use your library subscription to access this item
    ---><---

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:bjz:ajisjr:1281. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Richtmann Publishing Ltd (email available below). General contact details of provider: https://www.richtmann.org/journal/index.php/ajis .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.