IDEAS home Printed from https://ideas.repec.org/a/bcp/journl/v9y2025i1p1010-1024.html
   My bibliography  Save this article

The Idiomatic Translation of Lugwere Proverbs into English

Author

Listed:
  • Simon Dumba

    (Department of Curriculum Instruction and Media, University of Eldoret- Kenya)

Abstract

This study sought to explore the idiomatic translation of Lugwere proverbs into English. Twenty-six Lugwere proverbs were identified from Lugwere written literature. The objective of this study, was to examine the idiomaticity of translating these proverbs into English. The study was guided by the Skopos theory of translation, cultural theory and the interpretive theory. The latter mainly informed the study explaining the representation of the source text (ST) messages in a target text (TT) with a real sense and meaning. Although this study is a qualitative one, some quantitative analysis of the information was essential to make sense of incidences of happenings of certain kinds of data. Within theme, certain references occurred oddly often, so that a “quantity†of such features in the data could be used to supplement the qualitative descriptions. Thus a more concrete understanding of the information than otherwise could be created, portraying trends and delivering a more reliable interpretation of the data. Questionnaires highlighting specific Lugwere proverbs were administered to three community translators/interpreters with good knowledge of Lugwere and English. Accordingly, the study, indicate that the translation of Lugwere proverbs into English took different dimensions. Whereas there are points to observe in the translations, the purpose of this specific paper was to examine the idiomaticity of the translated Lugwere proverbs into English. The study recommends that researchers ought to start publishing Lugwere proverbs and their translated versions in order to enhance communication between the Lugwere and non – Lugwere speakers

Suggested Citation

  • Simon Dumba, 2025. "The Idiomatic Translation of Lugwere Proverbs into English," International Journal of Research and Innovation in Social Science, International Journal of Research and Innovation in Social Science (IJRISS), vol. 9(1), pages 1010-1024, January.
  • Handle: RePEc:bcp:journl:v:9:y:2025:i:1:p:1010-1024
    as

    Download full text from publisher

    File URL: https://www.rsisinternational.org/journals/ijriss/Digital-Library/volume-9-issue-1/1010-1024.pdf
    Download Restriction: no

    File URL: https://rsisinternational.org/journals/ijriss/articles/the-idiomatic-translation-of-lugwere-proverbs-into-english/
    Download Restriction: no
    ---><---

    More about this item

    Statistics

    Access and download statistics

    Corrections

    All material on this site has been provided by the respective publishers and authors. You can help correct errors and omissions. When requesting a correction, please mention this item's handle: RePEc:bcp:journl:v:9:y:2025:i:1:p:1010-1024. See general information about how to correct material in RePEc.

    If you have authored this item and are not yet registered with RePEc, we encourage you to do it here. This allows to link your profile to this item. It also allows you to accept potential citations to this item that we are uncertain about.

    We have no bibliographic references for this item. You can help adding them by using this form .

    If you know of missing items citing this one, you can help us creating those links by adding the relevant references in the same way as above, for each refering item. If you are a registered author of this item, you may also want to check the "citations" tab in your RePEc Author Service profile, as there may be some citations waiting for confirmation.

    For technical questions regarding this item, or to correct its authors, title, abstract, bibliographic or download information, contact: Dr. Pawan Verma (email available below). General contact details of provider: https://rsisinternational.org/journals/ijriss/ .

    Please note that corrections may take a couple of weeks to filter through the various RePEc services.

    IDEAS is a RePEc service. RePEc uses bibliographic data supplied by the respective publishers.